≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡ 31.1.13
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡ 27.1.13
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡ 24.1.13
James M. Cain
Nos dias que correm, uma pessoa lê "the Greek had sent us down to the market" e fica vitorgasparmente perturbada, mesmo que só pressinta poesia no futuro. Mas, por amor aos vossos amores, não deixem que a crise vos afecte a leitura deste parágrafo escaldante do livro The Postman Always Rings Twice, uma maravilha de contenção e erotismo:
«We were crashing into a little eucalyptus grove beside the road. The Greek had sent us down to the market to take back some T-bone steaks he said were lousy, and on the way back it got dark. I slammed the car in there, and it bucked and bounced, but when I was in among the trees I stopped. Her arms were around me before I even cut the lights. We did plenty.»
Nem uma palavra a mais naquele remate: "We did plenty". Isto mata-me. Se encontrarem melhor noutro lado, avisem.
«We were crashing into a little eucalyptus grove beside the road. The Greek had sent us down to the market to take back some T-bone steaks he said were lousy, and on the way back it got dark. I slammed the car in there, and it bucked and bounced, but when I was in among the trees I stopped. Her arms were around me before I even cut the lights. We did plenty.»
Nem uma palavra a mais naquele remate: "We did plenty". Isto mata-me. Se encontrarem melhor noutro lado, avisem.